Biblia e cea mai importantă carte a creştinătăţii. Totuşi, prima ei traducere în limba română a fost consemnată abia spre sfârşitul secolului al XVII-lea. Majoritatea românilor sunt creştin-ortodocşi. Conform recensământului din 2011, în România 86,5% dintre locuitori s-au declarat ortodocşi. 4,6% sunt romano-catolici, 3,2% sunt reformaţi, iar 1,9%, penticostali. Numai 0,2% dintre locuitorii României s-au declarat fără religie sau atei. Şi totuşi oare câţi oameni au Biblia în casă şi câtă lume a citit-o?
Prin filmele americane, am văzut că în fiecare cameră de hotel sau motel există câte o biblie. Presupun că există şi în fiecare locuinţă din Statele Unite. Nici măcar după 1990, n-am văzut vreo biblie în vreo cameră de hotel din România. Foarte probabil, dacă ar fi existat, ar fi fost furată. Pentru că, vezi bine, Biserica Ortodoxă Română nu are bani cu care să tipărească milioane de biblii pe care să le dăruiască. Biserica e săracă…
Cu toate acestea, sunt destule culte care editează şi distribuie gratis materiale cu conţinut religios, chiar şi biblii. Biserica ortodoxă tace şi nu face nimic, pentru că ştie că n-are concurenţă serioasă. Când şi când, reeditează Biblia tradusă după o veche versiune în limba engleză şi o pune în vânzare, de obicei, în biserici.
Am remarcat că, de obicei, hârtia folosită în interior este tip pergament, cu rezistenţă foarte scăzută, iar scrisul este extrem de mic, făcând textul aproape ilizibil pentru mai toată lumea. Coperta este de mai multe feluri şi e puţin important dacă-i vorba de un volum broşat sau, mai curând, legat. Important e că Biblia este scumpă pentru majoritatea creştinilor români. De aceea, prea puţini oameni o cumpără.
Dincolo de faptul că ar trebui să existe gratis în casa oricărui creştin, Biblia se mânuieşte cu dificultate, iar textul se citeşte cu anevoie. Nu mai vorbesc de faptul că orice traducere ar fi folosită, ar trebui actualizată. Acum, Biblia este plină de arhaisme şi face textul neatrăgător, pentru că limbajul folosit era caracteristic secolelor al XVII-lea şi al XVIII-lea. Dar să zicem că asta ţine de gustul fiecăruia.
Prima traducere integrală a Bibliei în limba română a fost tipărită în 1688. Denominațiile neoprotestante folosesc traducerea Bibliei în limba română de Dumitru Cornilescu. Iniţial, această traducere a fost acceptată de Biserica Ortodoxă, dar apoi a fost respinsă, după ce preotul Dumitru Cornilescu a început să dea învățături specifice cultelor evanghelice. Criticii din vremea publicării ei au considerat-o net superioară oricărei alte traduceri.
Ei bine, traducerea lui Cornilescu o propune şi o librărie apărută relativ recent, care pune în vânzare Biblia de buzunar şi care elimină multe dintre neajunsurile pe care le-am enumerat. Unele dintre aceste biblii sunt îmbrăcate în piele ecologică, au margini aurite şi fermoar şi, foarte important, scrisul e mare, uşor de lecturat.
Cea mai mare parte a banilor strânşi ajung la o asociaţie umanitară non-profit, care este dedicată acţiunilor caritabile, venind în ajutorul celor mai defavorizate categorii sociale: bătrânii străzii, copii bolnavi de cancer şi leucemie, copii ai străzii, orfani, mame văduve, familii sărace etc.
in copilarie am avut multe initiative sa citesc biblia dar niciodata nu am reusit sa termin macar vechiul testament
De ce? E greu de citit din cauza arhaismelor?
In liceu-facultate am citit de cateva ori Biblia. Anumite fragmente le-am recitit. Astazi, nu mai am acelasi timp si nici rabdare la citit.
Oare Biblia format electronic este?
Cu siguranţă, o am de pe net.
Nu mai bine s-ar da gratis cate un DEX pentru fiecare locuinta – ar fi mult mai folositor decat o carte despre istoria unui trib de nomazi din nordul africii.
Fiecare cu gustul şi credinţa lui…
Doar 0, 2% din romani s-au declarat atei? Inseamna ca nu au chestionat si bloggerii, pe cei mai multi care scriu de ex la mine pe blog i-au vazut renegand orice tip de religie. 😛 😀 Chiar am publicat un articol pe tema asta(scris de Lusio).
*i-am vazut
Asta era în 2011 şi s-a constatat cu ocazia recensământului.
mda….personal am citit Biblia insa pt mine reprezinta doar o lectura abstracta cu mesaj moralizator si nimic mai mult
Nu-i atât de important cât citeşti, ci cu cât rămâi din lectură.
Asa de putini evrei si musulmani si budisti si de alte religii decat cele mai sus mentionate sunt in Romania ? Nu disput, doar ca m-am mirat un pic, ca totusi as fi sperat sa fie mai multi decat 3,6 %, (care e procentul care mi s-a parut ca a ramas neprecizat mai sus).
Nici eu nu am citit din Biblie mai mult decat la inceput ca sa vad cum era in Paradis plus dupa aia la inceputul Noului Testament cand s-a nascut Iisus Christos, sa aflu si eu mai in proza, nu doar in cantece sau poezii, cum a fost asa cu cadourile de la Magi, si cu Steaua, si cu magarul si vaca in iesle, si cam atata. Ca Rastignirea nu am vrut sa o citesc in detaliu ca era prea violenta, si mie imi e simpatic Iisus in viata, nu torturat si masacrat, de aia ma si bucur ca maj crestinilor cred ca el a inviat, astfel incat pana si cei care nu pot intelege asta la figurat sa isi poata mentine o speranta, drept care sunt de acord ca
aceasta poveste sa continue.
Nu stiu de ce pe mine personal m-au indemnat destul de multi sa citesc Psalmii, ca erau cam tot oameni de genul care ma tocau la cap sa citesc din Marcel Proust, insa ma rog, sunt de acord ca teprezinta o parte f importanta din istoria literaturii universale la fel ca si In Cautarea Timpului Pierdut, insa asta nu inseamna ca yrebuie eu neaparat sa citesc tot ce e considerat important din literatura universala, ca doar nu activez in domenii de publicistica si creatie si educatie de si despre literatura, plus chiar si daca as lucra, mi-as alege un mic capitol, ca doar nu am eu capacitatea sau posibilitatea sa citesc eu chiar tot, pana si SF de exemplu, sau literatura coreeana
medievala, iar genul poezie a fost mai mereu probabil pe ultimul loc
de interes pt mine.
Si am mai citit si cateva paragrafe din epistola nr 1 a Sf Apostol Paul/
Pavel catre Corinteni pt ca face parte din curriculum-ul obligatoriu pt gay, dar m-am lamurit din prima ca e de interes pt gay-ii cu diplome de drept, nu aia de genul meu, ca si sf Apostol Paul era interesat mai mult de a comunica pt fondarea unor baze juridice ale religiei Crestine, si voia sa explice la nivel de ambasador ca si legile crestine sunt morale nu numai cele pre-crestine, si era o chestie tehnica care tinea mai mult de diplomatie si de activitati timpurii de schimburi de scrisori de acreditare pt noua biserica organizata crestina, nu era ceva asa de baza ff important de citit si de asimilat de mine personal, care nu lucrez nici in domeniul diplomatiei.
Cat despre traduceri…zau…stiati ca si acum Parlamentul UE se distreaza re diferitele erori care apar re traducerea a diverse documente, unele posibil chiar importante, in diversele limbi obligatorii pt acest parlament ? http://www.boingboing.net/2013/05/11/official-list-of-english-words.html (unde e linkat si ultimul raport de 66 de pagini al Inspectorului General, si asta numai re erori de traducere din lb engleza in alte limbi…dar daca s-ar apuca fiecare tara sa faca rapoarte despre ce erori se fac atunci cand se traduc ce or avea ele de zis pe limba lor !)